FACEBOOK Junta-te a nós no Faceboook !

Nomes de séries

Já alguma reflectiram sobre a razão porque traduzem o nome das séries para português?

Para mim séries como CSI e Lost não tem tradução.Para além de insistirem em traduzir os nomes das séries, fazem de uma maneira quase cómica. Deixo aqui uns exemplos:

CSI – Crime Sob Investigação
Grey’s Anatomy – Anatomia de Grey
Lost – Perdidos
Scrubs– Médicos e Estagiários
Arrested Development– De Mal a Pior
Alias – A Vingadora
Gilmore Girls – Tal Mãe, Tal Filha
Crossing Jordan – A Patologista
E.R. – Serviço de Urgência
Commander in Chief – Senhora Presidente
The O.C. – The O.C.: Na Terra dos Ricos
X Arquivo – Ficheiros Secretos
West Wing – Os Homens do Presidente
The L Word – A Letra L
Malcom in the Middle – A vida é injusta
Moonlighting – Modelo e Detective
Party of Five – Adultos à Força
That 70’s Show – Que Loucura de Família
The King of Queens – O Rei do Bairro
The Nanny – Competente e Descarada
Cheers – Cheers, Aquele Bar
3rd Rock From the Sun – O Terceiro Calhau a Contar do Sol
Bones-Ossos
Ghost Whisperer– Entre vidas
One Tree Hill– Amor no Alasca

Lembras-te de mais algum exemplo?

Partilhar